Vikatan.com

www.vikatan.com would like to send you push notifications.

Notifications can be turned off anytime from browser settings.

கூகுள் ட்ரான்ஸ்லேட்டர் எப்படி மொழிபெயர்க்கிறது தெரியுமா? #WorldTranslationDay

வெள்ளிக்கிழமை வெளியாகும் தோனி படத்தையே சப் டைட்டிலோடோ அல்லது தமிழ் டப்பிங்கிலோ பார்க்க ஆசைப்படும் நபர் என்றால் இன்றைய தினம் உங்களுக்காக தான். உலக மொழிபெயர்பு தினம் . நமக்கு புரியாத மொழியில் ஒரு வரி உள்ளது. அதனை புரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்றால் இப்போது நாம் நண்பர்களை தேடுவதில்லை. கையில் உள்ள செல்போன் தானாக கூகுள் ட்ரான்ஸ்லேட்டரை தான் தேடுகிறது. நமக்கு தேவையான வார்த்தைகளை கூகுள் ட்ரான்ஸ்லேட்டர் எப்படி சரியாக மொழி பெயர்க்கிறது தெரியுமா?

2007ம் ஆண்டுக்கு முன் Rule-based machine translation முறையில் இயங்கி வந்தது. அதாவது ஒரு குறிப்பிட்ட வார்த்தைக்கு இது தான் சரியான மொழிபெய்ர்ப்பு என்ற விதிகள் நிர்ணயிக்கப்பட்டு அந்த வார்த்தைகள் வழங்கப்பட்டது. ஆனால் அதன் பின் 2007ம் ஆண்டு வெளியான மேம்படுத்தப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு '' statistical machine translation'' முறையில் இயங்க துவங்கியது. இதன் மூலம் நம் கணினியில் இருந்தே மொழிபெயர்ப்பை ஆரம்பிக்கிறது கூகுள். அதிகப்படியாக பயன்படுத்தும் வார்த்தைகளை அதன் மற்ற மொழிகளோடு ஒப்பிட்டு வார்த்தைகளை பெற ஆரம்பிக்கிறது.

 

அதேபோல் நாம் கூகுள் ட்ரான்ஸ்லேட்டரில் ஒரு வார்த்தையை தேடுகிறோம் என்றால், அதற்கு பின்னால் கூகுள் கிட்டத்தட்ட பல மில்லியன் பதிவுகளை படித்து மனிதர்களால் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட பதிவுகளை ஆராய்ந்து இந்த வார்த்தைக்கு இந்த மொழியில் இந்த வார்த்தை தான் சரியான மொழிபெயர்ப்பு என வழங்குகிறது. அது மட்டுமின்றி மொழிபெயர்க்கப்பட்ட ஆவணங்கள், வலைதளங்கள் ஆகியவற்றில் இருந்தும் தகவல்களை பெற்று சரியான வார்த்தையை வழங்குகிறது கூகுள். இதிலிருந்து பெறப்படும் பேட்டர்ன்களை அதிகம் பயன்படுத்தப்படும் பேட்டர்ன்களோடு ஒப்பிட்டு மொழிபெயர்ப்பை நொடிக்கு நொடி அப்டேட் செய்கிறது கூகுள். 


என்ன தான் கூகுள் தனது மொழிபெயர்ப்பை சரியாக கையாண்டாலும் பிராந்திய மொழிகளில் இன்னும் சரியாக தனது மொழிபெயர்ப்பை மேம்படுத்தவில்லை. ஆங்கத்திலிருந்து தமிழுக்கு மொழிபெயர்க்கும் போது இடம்பெற்ற சில ஜாலி மொழிபெயர்ப்புகள் இதோ...

 

Chinese : 9月30日,烈士纪念日向人民英雄敬献花篮仪式在北京天安门广场隆重举行。 新华社记者 王晔 摄

Tamil: செப்டம்பர் 30, மக்கள் ஹீரோஸ் வலையங்கள் விழா தியாகிகளின் ஆண்டு நிறைவு பெய்ஜிங்கின் தியனன்மென் சதுக்கத்தில் நடைபெற்றது. ஜின்ஹுவா செய்தி நிறுவனம் நிருபர் வாங் Yeshe

 


உதாரணமாக  நாம் பயன்படுத்தும் கூகுள் ட்ரான்ஸ்லேட்டரில் ஒருவர் ஆங்கிலத்தில் ''லவ்'' என டைப் செய்தால் அன்பு, காதல், காதலிக்கிறாய், காதலிக்கிறேன் என்ற பரிந்துரைகளையும் அதில் எது அதிகமாக ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகிறதோ அதனை முதல் பரிந்துரையாக வழங்குகிறது கூகுள். அதேசமயம் முழுமையான வரிகளை சரியாக புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை என்றால் அப்படியே வார்த்தைகளை மட்டும் மொழிபெயர்ப்பது கூகுளின் சிறிய மைனஸ். உலகின் 103 மொழிகளில் மொழிபெயர்ப்பை செய்து வரும் கூகுள், மேலும் புதிய 14 மொழிகளை ஆராய்ந்து அதிலும் மொழிபெயர்ப்பை வழங்கவுள்ளது.

 

 

தற்போது மேம்படுத்தப்பட்ட அமைப்பில் வாட்ஸ் அப், ஃபேஸ்புக் ஆகியவற்றில் கூட இந்த ட்ரான்ஸ்லேட்டரை பயன்படுத்த முடியும். அரே டேப் செய்தால் போது தானாகவே உங்களுக்கு அனுப்பப்பட்ட மற்ற மொழி செய்தியை நீங்கள் விரும்பும் மொழியிலும், உங்களது பதிலை அந்த மொழிக்கும் மாற்றி தந்துவிடுகிறது கூகுள்.

 

 

நீங்கள் படிக்கும் இந்த கட்டுரையில் உள்ள வார்த்தைகளை கூட கூகுள் இந்நேரம் யாரோ ஒருவருக்கு சீன மொழியிலோ அல்லது ஜப்பானிய மொழியிலோ மொழிபெயர்த்து கொண்டிருக்கும். பல நேரங்களில் நமக்கு சப்டைட்டிலாக இருக்கும் கூகுள் ட்ரான்ஸ்லேட்டர் இப்படித்தான் இயங்குகிறது.

ச.ஸ்ரீராம்

எடிட்டர் சாய்ஸ்

MUST READ