Published:Updated:

செங்குத்துக் கவிதைகள் - ரொபர்த்தோ ஹ்வாறோஸ்

செங்குத்துக் கவிதைகள் - ரொபர்த்தோ ஹ்வாறோஸ்
பிரீமியம் ஸ்டோரி
செங்குத்துக் கவிதைகள் - ரொபர்த்தோ ஹ்வாறோஸ்

தமிழில் : அனுராதா ஆனந்த்

செங்குத்துக் கவிதைகள் - ரொபர்த்தோ ஹ்வாறோஸ்

தமிழில் : அனுராதா ஆனந்த்

Published:Updated:
செங்குத்துக் கவிதைகள் - ரொபர்த்தோ ஹ்வாறோஸ்
பிரீமியம் ஸ்டோரி
செங்குத்துக் கவிதைகள் - ரொபர்த்தோ ஹ்வாறோஸ்

னி உலகத்தை கல்லறையாக மாற்றிவிட்டது.
ஆனால் உலகம் உள்ளபடியே கல்லறையாகத்தான் இருந்தது.

செங்குத்துக் கவிதைகள் - ரொபர்த்தோ ஹ்வாறோஸ்


அதை அறிவிக்க மட்டுமே இந்த பனி வந்துள்ளது.

உண்மையாகவே அதிர்ச்சியளிக்கக்கூடிய
இந்தக் கதைநாயகனை நோக்கி
தன் மெலிந்த வளையா விரலை நீட்டி
சுட்டிக்காட்டவே இந்தப் பனி வந்துள்ளது.

பனி, கீழ் விழும் ஒரு தேவதை
பொறுமையை இழந்த தேவதை.

லிக்காவிடினும் மணி
காற்றால் நிறைந்துள்ளது.
அசைவற்றிருப்பினும் பறவை
பறத்தலால் நிறைந்துள்ளது.
தனிமையிலிருப்பினும் வானம்
மேகங்களால் நிறைந்துள்ளது.
யாரும் பேசாவிடினும் வார்த்தை
ஒலியால் நிறைந்துள்ளது.
பாதைகளே இல்லாது போனாலும்
எல்லாமுமே தப்பித்தலால் நிறைந்துள்ளது.

ஒட்டுமொத்த விகடனுக்கும் ஒரே ஷார்ட்கட்!

செங்குத்துக் கவிதைகள் - ரொபர்த்தோ ஹ்வாறோஸ்

எல்லாமுமே தப்பித்து தன்
இருப்பை நோக்கி ஓடிக்கொண்டிருக்கின்றன.

தில்கள் எல்லாமே தீர்ந்துவிட்டன.
ஒருவேளை அவை இருந்ததேயில்லையோ?
அவை, வெறுமையை நேராகப் பார்க்கும்
கண்ணாடிகள்தானோ?

ஆனால் இப்போது கேள்விகளும் தீர்ந்துவிட்டன.
கண்ணாடிகள் உடைக்கப்பட்டுவிட்டன,
அவை எதையும் பிரதிபலிக்காதவைகூட.
அவற்றைச் செப்பனிட வழிகள் இல்லை.

பின்னும்
எங்கோ ஒரு கேள்வி மிஞ்சியிருக்கக்கூடும்.
நிசப்தமும் கேள்விதான்.

உடைக்க முடியாத கண்ணாடி ஒன்று மிச்சமிருக்கிறது
ஏனெனில் அதன் எதிரில் எதுவுமில்லை.
ஏனெனில் எல்லாவற்றினுள்ளும் அது இருக்கிறது.

நாம் ஒரு கேள்வியைக் கண்டுகொண்டோம்
மௌனமும் பதிலாக இருக்க முடியுமா?

ஒருவேளை, குறிப்பிட்ட நிலைகளில்
துல்லியமாகக் கேள்வியும் பதிலும் ஒன்றேயாக இருக்கலாம்.

ரொபர்த்தோ ஹ்வாறோஸ் (Roberto Juarroz, 1925 - 1995), அர்ஜென்டீனாவைச் சேர்ந்தவர். ‘Poesia Vertical 1’ எனத் தொடங்கி, ‘Poesia Vertical 14’ என வரிசைக்கிரமமாக 14 கவிதைத் தொகுப்புகளை ஸ்பானிஷில் வெளியிட்டுள்ளார். எந்தக் கவிதைக்கும் தலைப்பு கிடையாது. இவரது கவிதைகளை W.S. மெர்வின் மற்றும் மேரி க்ரோ இருவரும் தனித்தனியே Vertical Poetry (செங்குத்துக் கவிதைகள்) என்ற தலைப்பில் ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்த்துள்ளனர். ‘ரொபர்த்தோவின் கவிதைகளை - எளிமையான, பகடியான, வெளிப்படைத்தன்மையும் இருண்மையும் ஒருங்கே பெற்றவை’ எனக் குறிப்பிடுகிறார்கள் விமர்சகர்கள்.

தெளிவான புரிதல்கள் | விரிவான அலசல்கள் | சுவாரஸ்யமான படைப்புகள்Support Our Journalism