Published:Updated:

`ஊர்களின் பெயர் மாற்றம்; அரசாணைக் குழப்பம்?!’ - அமைச்சர் பாண்டியராஜன் சொல்வது என்ன?

மாஃபா பாண்டியராஜன்
மாஃபா பாண்டியராஜன்

``தூக்குக்குடி மாவட்டம், ஆங்கிலத்தில் `TUTICORIN’ என்று எழுதப்பட்டு வந்தது. இதனை மாற்றி `THOOTHTHUKKUDI’ என்று இனி குறிப்பிட வேண்டும் என்று கூறியுள்ளது.”

தமிழகத்தில் உள்ள பல ஊர்களின் பெயர்கள் தமிழில் ஒரு உச்சரிப்பிலும் ஆங்கிலத்தில் மற்றொரு உச்சரிப்பிலும் இருந்து வந்தது. தற்போது, தமிழக அரசு இந்த உச்சரிப்பு விவகாரத்தில் சில மாற்றங்களைச் செய்துள்ளது. அதாவது, தமிழில் ஊர்களின் பெயர்களை எவ்வாறு உச்சரிப்பு செய்கிறோமோ அதைப்போலவே ஆங்கிலத்திலும் உச்சரிக்க வேண்டும் என்று தமிழக அரசு அறிவித்துள்ளது. இதற்கான அரசாணை ஒன்றை மாநில அரசு நேற்று வெளியிட்டது.

கடந்த 2019-ம் ஆண்டு, ஊர்களின் பெயர்கள் தமிழ் உச்சரிப்புக்கு ஏற்ப மாற்றப்படும் என அமைச்சர் மாஃபா பாண்டியராஜன் அறிவித்திருந்தார். இதனையடுத்து மாவட்ட ஆட்சியர்கள், தமிழ் வளர்ச்சித்துறை அதிகாரிகள் உள்ளிட்ட பலரையும் கலந்து ஆலோசித்து அரசு இந்த முடிவை அறிவித்துள்ளது. இந்த திட்டத்துக்காக 5 லட்ச ரூபாய் நிதியும் ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்டது.

தமிழக அரசு
தமிழக அரசு

ஊர்களின் பெயரில் உச்சரிப்புகள் மாற்றப்பட்டதற்கு எடுத்துக்காட்டாக, தூத்துக்குடி மாவட்டம், ஆங்கிலத்தில் `TUTICORIN’ என்று எழுதப்பட்டுவந்தது. இதை மாற்றி `THOOTHTHUKKUDI’ என்று இனி குறிப்பிட வேண்டும் என்று கூறியுள்ளது. இதேபோல கோயம்புத்தூர் மாவட்டத்தை `KOYAMPUTHTHOOR' என்று எழுத வேண்டும் எனக் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது.

மாவட்டங்களின் பெயர்கள் மட்டுமல்லாது மாவட்டத்தின் உள்பகுதிகளில் இருக்கும் ஊர்களின் பெயர்களும் மாற்றப்பட்டுள்ளன. உதாரணமாக, திருவல்லிக்கேணி என்பதை `TRIPLICANE' என்று குறிப்பிடாமல் `THIRUVALLIKKENI' என்றே குறிப்பட வேண்டும். அதேபோல எழும்பூர் என்பதை `EGMORE' என்று குறிப்பிடாமல் `EZHUMBOOR' என்றே குறிப்பிட வேண்டும் என்றும் தமிழக அரசு அறிவித்துள்ளது. சுமார் 1018 ஊர்களின் பெயர்களை தமிழின் உச்சரிப்புக்கு ஏற்ப ஆங்கில எழுத்துக்கு மாற்றப்பட்டுள்ளது.

`பார்லிமென்ட்டை, லோக்சபா எனப் பெயர் மாற்றியதில் என்ன லாபம் கண்டீர்கள்?’- தமிழ்நாடு பெயர் மாற்ற வரலாறு!

இந்த நிலையில், ஊர்களின் பெயர் மாற்றம் செய்து வெளியான திடீர் அறிவிப்பு, பலரையும் அதிர்ச்சிக்கு உள்ளாக்கியதுடன் பல குழப்பங்களையும் ஏற்படுத்தியுள்ளன. இதுதொடர்பாக சமூக வலைதளங்களில் நெட்டிசன்கள் பலரும் தங்களது கருத்துகளைப் பதிவுசெய்துவருகின்றனர். அதன்படி, பெயர் மாற்றம் செய்து வந்த அறிவிப்பிலும் பல பிழைகள் இருப்பதாகக் குற்றம்சாட்டி வருகின்றனர்.

அவ்வகையில், நெட்டிசன் ஒருவர் தன்னுடைய ட்விட்டர் பக்கத்தில் அரசாணையின் நகலைப் பகிர்ந்து, ``இங்கே பாருங்கள்... கன்னடத்தில் உள்ள அள்ளி என்ற பெயரை தமிழில் 'பட்டி' என்று மாற்றம் செய்து பரிந்துரை செய்ததை மீண்டும் கன்னடத்தில் அள்ளி என எழுதி உள்ளார்கள். இதுதான் இவர்கள் ஊர் பெயர்களை தமிழில் மாற்றிய நடவடிக்கையா? Dh- த பதிலாக மீண்டும் Da- டா என்ற உச்சரிப்பில் மாற்றி உள்ளார்கள்” என்று எழுதியுள்ளார்.

இதேபோல தங்களது ஊர் பெயர் உச்சரிப்பில் ஏற்பட்டுள்ள சில பிழைகளையும் `தமிழ்நாடு’ என்ற பெயரை ஆங்கிலத்தில் உச்சரிப்பதில் இருக்கும் வேறுபாட்டையும் தமிழக அரசு கவனிக்க வேண்டும் என நெட்டிசன்கள் கோரிக்கை விடுத்துவருகின்றனர். இதற்குப் பதிலளிக்கும் வகையில் அமைச்சர் மாஃபா பாண்டியராஜன் பேசும்போது, ``தமிழில் உள்ள ஊர் பெயர்களை ஆங்கிலத்தில் எழுதுவது தொடர்பாக தமிழக அரசு வெளியிட்டுள்ள அரசாணையில் சில குழப்பங்கள் நிலவுகின்றன. இந்தக் குழப்பங்கள் சரிசெய்யப்பட்டு விரைவில் அறிவிப்பு வெளியாகும்” என்று கூறியுள்ளார்.

Vikatan
அடுத்த கட்டுரைக்கு