Published:Updated:

கற்பனை முளைத்த க்யூட் எழுத்தாளர் !

வி.எஸ்.சரவணன் கு.கார்முகில் வண்ணன்

##~##

''இந்தப் புத்தகத்திலேயே பட்டாம்பூச்சிக் கதைதான் எனக்கு ரொம்பவும் பிடிக்கும். ஏன்னா, பட்டாம்பூச்சி உடம்புமேல எப்படி வண்ணங்கள் வந்துச்சுனு அந்தக் கதையில் இருக்கு'' என்கிறார் சைதன்யா. இந்தச் சின்ன வயதிலேயே சிறந்த மொழிபெயர்ப்பாளர் விருதை வாங்கியிருக்கும் க்யூட் எழுத்தாளர்.

சென்னை, வித்யோதயா மெட்ரிகுலேஷன் பள்ளியில் நான்காவது படிக்கும் சைதன்யாவுக்கு புத்தகங்கள் படிக்க மிகவும் பிடிக்கும். குறிப்பாக, கதைகள் படிப்பதில் கொள்ளை ஆசை. இரண்டாம் வகுப்புப் படிக்கும்போது கிடைத்த விடுமுறையில், எழுத்தாளர் எஸ்.ராமகிருஷ்ணன் குழந்தைகளுக்காக எழுதிய 'கால் முளைத்த கதைகள்’ என்ற  புத்தகத்தைப் படித்திருக்கிறார்.

''அந்தப் புத்தகத்தில் இருந்த கதைகள் எல்லாமே எனக்கு ரொம்பப் பிடிச்சுப்போச்சு. படிச்சதோடு, இந்தக் கதைகளை வேற ஏதாவது செய்யணும்னு தோணுச்சு'' என்கிறார்.

ஒரு கதையை ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்த்து, அப்பாவிடம் காட்டியிருக்கிறார் சைதன்யா. ''அட, பிரமாதமா மொழிபெயர்த்திருக்கே. புத்தகத்தில் இருக்கும் மற்ற கதைகளையும் மொழிபெயர்த்துக் கொடு'' என்று அப்பா உற்சாகப்படுத்தினாராம்.

இப்போது 'கால் முளைத்த கதைகள்’ சைதன்யாவின் மொழிபெயர்ப்பில் 'ழிஷீtலீவீஸீரீ ஙிut கீணீtமீக்ஷீ’ என்ற அழகிய நூலாக வந்துவிட்டது. இதற்கு சிறந்த மொழிபெயர்ப்புக்காக தரப்படும், 'நல்லி-திசை எட்டும்’ விருதும் பெற்றுள்ளது.

கற்பனை முளைத்த க்யூட் எழுத்தாளர் !

''பாடம் படித்தால் தேர்வில் மதிப்பெண் வாங்கலாம். கதைகளைப் படிப்பதால் என்ன பிரயோஜனம்?'' என்று கேட்டால்...

''கதை படிக்கப் பிடிக்குது. பிடிக்கிறதை செய்யணுங்கிற ஆசை எல்லோருக்கும் இருக்கும்தானே அங்கிள். கதை படிக்கும்போது, நம்மோட கற்பனை வளம் பெருகும். பாடப் புத்தகத்தில் தெரிஞ்சுக்க முடியாத நிறையப் புதிய வார்த்தைகளைத் தெரிஞ்சுக்கலாம். கதையாகப் படிக்கிறதால, அதுக்கான அர்த்தமும் ஈஸியாப் புரியுது'' என்று கை விரல்களை ஒன்றின் மேல் ஒன்று அடுக்கிக்கொண்டே பேசினார் சைதன்யா.

''மொழிபெயர்ப்பது சவாலான விஷயமாச்சே..?''

''ஆமாம். அர்த்தம் மாறாமல், நாம் மொழிபெயர்க்கும் மொழியில் இருக்கும் அழகான வார்த்தைகளையும் சேர்த்தால்தான் படிக்கிறவங்களுக்கு ஆர்வமாக இருக்கும். 'கால் முளைத்த கதைகள்’ புத்தகத்தில் இருக்கும் கதைகளை திரும்பத் திரும்பப் படிச்சேன். அப்புறம், ஒவ்வொரு பாராவா மொழிபெயர்க்க ஆரம்பிச்சேன். எனக்குத் தெரியாத வார்த்தைகளை  அப்பாகிட்ட கேட்டேன். மொழிபெயர்த்த பிறகு படிச்சுப் பார்த்தேன். முதல் 20 கதைகளை எனக்கே பிடிக்கலை. அதனால், திரும்பவும் அந்தக் கதைகளை மொழிபெயர்த்தேன்'' என்கிறார்.

கற்பனை முளைத்த க்யூட் எழுத்தாளர் !

''இந்தக் கதைகளை, எஸ்.ராமகிருஷ்ணன் படிச்சாரா?''

''ஓ... மொழிபெயர்ப்பு வேலையிலிருந்த ஆரம்ப கட்டத்திலேயே பாராட்டி என்னை ஊக்கப்படுத்தினார். அப்புறம், 'திசை எட்டும்’ விருது விழாவிலும் பாராட்டினார். 'இன்னும் நிறையப் புத்தகங்களைப் படி’னு சொன்னார். இப்போ, நாங்க ரொம்ப ஃப்ரெண்ட்ஸ் ஆகிட்டோம்'' என்கிறார் சைதன்யா.

இவரது மொழிபெயர்ப்புப் புத்தகத்துக்கு பள்ளியிலும் நல்ல வரவேற்பு. ''பிரின்ஸிபல்  என்னைக் கூப்பிட்டு 'நம்ம ஸ்கூல் மேகஸினுக்கு இனிமே நீதான் எடிட்டர். வேலையை ஆரம்பி’னு சொல்லிட்டார். ரொம்ப சந்தோஷமா இருக்கு'' என்கிறார். சைதன்யா, தான் படிப்பதற்காக வீட்டில் நிறையப் புத்தகங்களை அடுக்கிவைத்திருக்கிறார். அந்தப் புத்தக அடுக்குகளிலிருந்து ஒரு டைரியை உருவியவர், ''இது ரொம்ப ஸ்பெஷல்'' என்றார்.

சைதன்யாவின் சொந்தக் கற்பனையில் உருவான கதைகளால் அந்த டைரி நிறைந்திருந்தது. தமிழ், ஆங்கிலம் இடையிடையே மலையாள எழுத்துகள். ''சைதன்யாவுக்கு தமிழ், ஆங்கிலம், மலையாளம், இந்தி, சமஸ்க்ருதம் என்று ஐந்து மொழிகள் தெரியும்'' என்றார் அப்பா வினோத்.  

கற்பனை முளைத்த க்யூட் எழுத்தாளர் !

சைதன்யாவின் அடுத்தகட்டம் நடிப்பு. தற்போது மிஷ்கின் இயக்கும் திரைப்படத்தில் முக்கியமான கதாபாத்திரத்தில் நடித்துக்கொண்டிருக்கிறார்.

''சரி, உனக்கு மொழிபெயர்ப்பது பிடிக்குமா? சொந்தமாகக் கதை எழுதுவது பிடிக்குமா?''

''மொழிபெயர்க்கிறது பிடிக்கும். நானாக எழுதுறது ரொம்பப் பிடிக்கும். ஏன்னா, என்னோட கதையில் நான் நினைக்கிற மாதிரி புதுப்புது கேரக்டரை உருவாக்கலாம். எனக்குப் பிடிச்ச விஷயங்களைக் கொண்டுவரலாம். மொழிபெயர்ப்பில் அப்படிச் செய்ய முடியாதே'' என்ற சைதன்யாவை, அவரது தங்கை தேஜாசி வம்புக்கு இழுக்க...

''அப்புறம் பேசிக்கலாம் அங்கிள். இவ சேட்டை ரொம்ப அதிகமாயிடுச்சு. கவனிச்சுட்டு வர்றேன்'' என்றபடி துரத்திக்கொண்டு ஓடினாள்.

வண்ணமயமான உலகை கதையாக்கும் குட்டி எழுத்தாளர் நமக்கு கிடைத்திருக்கிறார். வாழ்த்துகள் சைதன்யா!

பின் செல்ல