“உலகமே வேண்டும். அல்லது ஒன்றுமே வேண்டாம்!” - வா.மு.கோமு

இத்தொடரின் மற்ற பாகங்கள்:

“மொழிபெயர்ப்பு என்பது சுயமாக எழுதுவதைவிடவும் ஒருவகையில் கடினமானது. அதி ஜாக்கிரதையாக, இம்மி பிசகாதத் துல்லியத்துடன் செய்யப்பட வேண்டியது. மொழிபெயர்ப்பாளர், கதைசொல்லியாக உருமாறினாலன்றி மூலத்திற்கு நியாயம் செய்ய முடியாது. குறிப்பிட்ட அரசியல்-கலாசார சூழல், மனநிலை, மொழி இவற்றின் புரிதல் அவருக்கு எந்த அளவுக்குச் சாத்தியமாகிறதோ, அந்த அளவுக்குத்தான் மொழிபெயர்ப்பின் சிறப்பு இருக்கும்” -அமரந்தா.  

Do you like the story?

Please Appreciate the Author by clapping!

Editor’s Pick

மாதத்திற்கு 7 எக்ஸ்க்ளுசிவ் கட்டுரைகள் படிக்க லாகின் செய்யுங்கள்அனைத்து எக்ஸ்க்ளுசிவ் கட்டுரைகளையும் படிக்க சந்தா செய்யுங்கள்